Csak ukrán szinkronnal ezután
Az ukrán Alkotmánybíróság megfellebbezhetetlen végzéssel kötelezte az ország filmforgalmazóit a filmszínházakban vetítendő külföldi filmek ukrán nyelvű szinkronizálására.
Tévedés ne essék: az amerikai, francia, német stb. filmeket eddig is ukrán szinkronnal, alámondással vagy feliratozással vetítették a mozikban. Ez azonban nem volt így az orosz nyelvű vagy szinkronizálású kinematográfiai alkotásokkal. Sőt a forgalmazók és mozitulajdonosok állítása szerint az orosz nyelven futó filmek sokkal több nézőt vonzottak, mint az ukránok.
A szerzők és filmkészítők mindeddig arra hivatkozva bújtak ki az ukránosítás alól, hogy a vonatkozó jogszabályok nem fogalmaznak egyértelműen a kérdésben. Most 60 honatya az Alkotmánybírósághoz fordult, hogy a taláros testület végre egyszer s mindenkorra tegyen pontok a vita végére.
S lőn. A bíróság hétvégi döntése értelmében úgy határozott, hogy Ukrajnában csak és kizárólag ukrán nyelvre átültetett filmeket vetíthetnek az ukrán állampolgároknak.
Az Alkotmánybíróság szóvivője közölte, hogy az Alkotmány és a kapcsolatos nemzetközi okmányok tanulmányozása során megállapították, hogy ez a lépés jogszerű, s nem sérti egyetlen Ukrajnában élő nemzeti kisebbség jogait sem.
pp