A múlt tanévhez képest idén jobb a tankönyvhelyzet

2016. augusztus 31., 10:13 , 816. szám

Ukrajnában az ország 1991-es függetlenné válása óta állandósult probléma az iskolák tankönyvekkel való hiányos ellátása. A nemzetiségi, köztük a kárpátaljai magyar tannyelvű oktatási intézményeket mindig fokozottan sújtotta a tankönyvhiány a szükséges kiadványok fordításának és megjelentetésének elégtelen állami finanszírozása következtében. Az idén ugyanakkor a tavalyinál viszonylag jobb a helyzet a magyar nyelvű tankönyvek készítése terén.

A függetlenségének negyedszázados jubileumát méltató Ukrajnában eddig nem sikerült elérni a kárpátaljai magyar iskolákban a szovjet időszak tankönyvellátottságának szintjét és színvonalát. Az 1999-es év után, amikor egyetlen tankönyv sem jelent meg magyar nyelven, sok tekintetben a tavalyi esztendő volt a legrosszabb, mert országosan majdnem összeomlott az ingyenes tankönyvkiadási rendszer. Így csak novemberben kezdődött el a sorban következő 4. és 7. osztályok tankönyveinek a készítése, és a szükséges példányszámok a tanév végéig nem jutottak el a kárpátaljai magyar iskolákba. Ez annak volt a következménye, hogy az oktatási minisztérium minden tankönyv esetében a szükséges példányszámnak csak a felét finanszírozta, a másik felének költségeit a helyi önkormányzatokra hárította, de nem dolgozta ki ennek működő rendszerét.

A 2016/17-es tanévre az oktatási tárca teljes és térítésmentes tankönyvellátást ígér az iskolák 8. osztálya számára. A lembergi Szvit Kiadó – hosszú évek óta először – gyakorlatilag határidőre, azaz a tanévkezdet előtt elkészítette a minisztérium által megrendelt Magyar nyelv, Irodalom, Algebra, Informatika, Mértan, Ukrajna története és Fizika tankönyveket, ezek nyomtatása befejeződött. A többi tantárgy – közte a biológia, kémia, világtörténelem, földrajz – könyveit a csernovici Bukrek Kiadóház készítette.

Sajnos a 8. osztályban is több tantárgy esetében hiányozni fognak a fordításos tankönyvek, mert az oktatási minisztérium valamilyen megfontolásból nem tartja fontosnak, hogy a nemzetiségi iskolák diákjai minden tárgyat magyar nyelvű könyvből tanuljanak. Hosszú ideje 30-50 százalék közötti a tankönyvcímek hiánya a magyar iskolák egyes osztályaiban. Ennek tükrében szinte fel sem tűnik az a probléma, hogy míg az ukrán iskolák tanulói egy-egy tantárgy esetében akár háromféle könyv közül is választhatnak, addig a magyar iskolások számára az oktatási minisztérium önkényesen jelöl ki egyetlen tankönyvet fordításra. A Kárpátaljai Magyar Kulturális Szövetség ezért nemrég levélben fordult Lilija Hrinevics oktatási miniszterhez, hogy az általa irányított tárca legalább digitális formában, minimális ráfordítás mellett rendelje meg az ukrán tanulók számára elérhető valamennyi tankönyvváltozat magyar fordítását.

Ami a hiányt illeti, jelenleg a kárpátaljai magyar iskolák egyetlen osztálya számára sincsenek az érvényes tantervnek megfelelő tankönyvek a többi között munkából, képzőművészetből, zenéből, művészetből, jogtudományból, művészetkultúrából, honvédelemből, csillagászatból, ökológiából, részben egészségtanból, földrajzból, történelemből. Oktatási segédanyagok – atlaszok, példatárak, szótárak, munkafüzetek, kézikönyvek – fordítását és kiadását nemzetiségi nyelveken az ukrán állam soha nem finanszírozta. Ezek pótlásán a Kárpátaljai Magyar Pedagógusszövetség fáradozik.

A magyar iskolákból hiányzó tankönyvek egy részének pótlását a KMKSZ végzi. A szövetség öt évvel ezelőtt elindította az E-tankönyvprojektet, amelynek keretében a hiányzó tankönyvek fordításai a Bethlen Gábor Alapkezelő Zrt. pályázati támogatásával digitális formában készülnek és kerülnek fel az internetre. Ennek a programnak köszönhetően egyebek mellett elkészültek – a 4. osztály kivételével – az alsó tagozatos, valamint az 5., 6. osztályok számára a Munka és Képzőművészet, a 9., 10. és 11. osztályok számára a Jogtudomány tankönyvek fordításai. Ezek megtalálhatók a KMKSZ internetes honlapján létrehozott digitális tankönyvtárban (kmksz.com.ua/mediatar/tankonyvtar). Innen letölthetők pdf-formátumban a nyomtatásban megjelent tankönyvek is.

A számítástechnika fejlődése, a számítástechnikai eszközök – okostelefonok, táblagépek, könyvolvasók, asztali számítógépek – elterjedése lehetővé teszi, hogy már a közeljövőben a nyomtatott tankönyvek költségeinek töredékéből megoldható legyen az összes állami ukrán tankönyv fordításának digitális formátumban való megjelentetése és elérhetővé tétele a kárpátaljai magyar iskolák számára.

Varga Béla,
a Szvit Kiadó ungvári magyar
szerkesztőségének vezetője