Rákóczi-főiskolások a lakiteleki műfordító táborban
A II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola néhány diákja a nyári szünet alatt részt vett a Lakiteleki Népfőiskolán megrendezett műfordító táborban. A Németh László nevét viselő rendezvényen számos nemzetiség képviselői fordítottak irodalmi műveket, többek között ukrán, magyar, cseh, lengyel, szerb, horvát, moldáv és román nyelvekre.
A műfordítói táborra a fiatalok – Komonyi Tatyána, Nagy Júlia és Popovics Natália – figyelmét Bárány Erzsébet, a Rákóczi-főiskola Ukrán Tanszéki Csoportjának docense hívta fel, akik éltek a kínálkozó lehetőséggel és sikeresen megpályázták a részvételt. Az egyhetes fordítói kiképzés során a főiskolás diákoknak lehetőségük volt elmélyülni a műfordítás rejtelmeiben, ahol egy különálló kisebb csoportban ukrán nyelvű szövegeket fordítottak magyarra. A résztvevők nem csupán nyelvi készségeiket fejleszthették, hanem kulturális tapasztalatokkal is gazdagodtak, hiszen előadásokon és könyvbemutatókon vettek részt. A programok között szerepelt előadás a holodomorról és Németh Lászlóról, valamint egy Edward Stachura-est, filmvetítések és borkóstolók is színesítették a tábort.
Az esemény különlegessége, hogy a különböző nemzetiségi csoportok tagjai között barátságok alakultak ki, amelyeket a résztvevők a jövőben is ápolni kívánnak. A diákok elmondása szerint a tábor egyik legnagyobb élménye a közös munkában és az egymás iránti nyitottságban rejlett.
Az egy hét alatt fordított művek egy része még nem készült el teljesen, de a szervezők reményei szerint jövőre már publikálásra kerülhetnek. A tábort a diákok pozitív élményekkel zárták, és várják a következő évi rendezvényt, ahol újabb kihívásokkal és élményekkel gazdagodhatnak.
Az augusztus 18–25. között megrendezett eseményre a szervezők minden évben várják azoknak a 35 éven aluli fiataloknak a jelentkezését, akik elhivatottságot éreznek a horvát, román, szerb, szlovák, szlovén, ukrán, cseh és lengyel nyelven született szépirodalmi és publicisztikai szövegek magyarra fordítása iránt.
SD