Szürte: Hová lettek a magyar nyelvű helységnévtáblák?

Helységnévtábla-mizéria Szürtében

2004. február 6., 09:00 , 160. szám

Az ungvári járási Téglás és Szürte községek határából néhány hete eltűntek a magyar nyelvű helységnévtáblák. Azaz nem is tűntek el, hanem – szemtanúk szerint – az illetékes útkarbantartó vállalat munkásai szerelték le és szállították el azokat.

Mihajlo Szemenyuk, az ungvári járási útkarbantartó vállalat igazgatója lapunknak nyilatkozva azt mondta, hogy nincs tudomása a táblalevételről. „Mint ismeretes, a Csap–Ungvár útszakaszon nagyszabású átépítési munkálatok folytak. Előfordulhat, hogy a kivitelező a munkálatok idejére leszereltette a táblákat, ám azoknak a munka végeztével vissza kellett volna kerülniük eredeti helyükre. Egy biztos, nem a mi alkalmazottaink távolították el a táblákat” – mondta az igazgató.

Az is biztos, tehetnénk hozzá, hogy az ukrán nyelvű táblák visszakerültek a helyükre, a magyar nyelvűek viszont nem…

Puskár Árpádnak, Szürte polgármesterének elmondása szerint a községi tanácsot senki sem értesítette a táblák levételéről. „Ez azért is bosszantó, mivel a magyar helységnévtáblákat a község anno maga állíttatta egy Szürtéből elszármazott magánszemély támogatásával” – mondta a tanácselnök.

Mint azt a község lakóitól megtudtuk, a táblák nem először „tűntek el”. „Amikor néhány éve az ukrán államelnök Kárpátalján járt, és az elnöki gépkocsikonvoj Szürtén is áthaladt, egyszer már leszerelték a magyar nyelvű helységnévtáblákat. Akkor némi „utánajárással” helyükre kerültek a magyar feliratok. Vajon most kinek zavartak?” – teszi fel a költői kérdést egy szürtei fiatalasszony.

Ennél is érdekesebb, hogy a magyar helységnévtáblák levételével egy időben a Latorca közeli hídfőjénél elhelyezett, a folyó nevét jelölő aprócska névtáblát is lecserélték, vélhetőleg azért, mert nem felelt meg a KRESZ által előírt szabványnak. A dolog szépséghibája, hogy az új táblán a folyó neve ukránul már „Ëoňŕpčö˙”-ként van feltüntetve a korábbi „Лaтopиця” helyett. Az első pillanatban valamiféle újkori „nyelvújításra” gyanakodtunk, hasonlóra ahhoz, ahogyan egy időre Szürte ukrán neve is „Сюрте”-ről, „Сірте”-re változott annak az 1991 és 1993 között működött megyei szakbizottságnak a javaslata alapján, amelynek feladata a magyarlakta települések történelmi nevének „visszaállítása” volt.

A Latorca „új” elnevezésével kapcsolatban Lizanec Péter, az Ungvári Nemzeti Egyetem professzora, a szóban forgó bizottság tagja elmondta, a folyó hivatalos magyar neve Latorca, ukrán neve pedig „Лaтo­pиця”, így a „Лoта­pиця” felirat – valószínűleg a táblakészítők hibájából – helytelen.

Az eset egyetlen pozitívuma, hogy az útépítők által visszahelyezett új ukrán nyelvű helységnévtáblákon a korábbi „Сірте” helyett végre ismét a Legfelsőbb Tanács által jóváhagyott „Сюрте” felirat olvasható. Most már csak az a kérdés, hol vannak a magyar helységnévtáblák?

A Kárpátaljai Magyar Kulturális Szövetség az ügyben levélben kereste meg Ivan Rizakot, a megye kormányzóját.

Badó–Popovics